我的最爱
词、曲:林婉容
翻译:倪兆康
主唱:张志豪、林婉容
合唱:张志豪、林婉容
编曲:张志豪
版权所有:小羊诗歌
雅歌 1:5; 2:2-3; 4:7,12; 5:10,16
良人
我的佳偶黑却秀美 全然美丽 她毫无瑕疵
在荆棘中 她如同百合 纯洁芬芳如关锁的园
佳偶
我的良人白而且红 全然可爱 超乎万人之上
在树林中 他如苹果树 我欢喜安歇他的荫下
合
你是我朝思暮想 我唯一的渴望 我劳苦的奖赏
当时光荏苒不再 海枯了石也烂 你仍是我的最爱
The Groom
Bride of mine, lovely and dark,
Beautiful maid without any flaw;
There among thorns, a lily so dear-
She’s a garden so fragrant and pure.
The Bride
Bridegroom of mine, radiant and red,
Loveliest of a myriad men;
There in the woods, a strong apple tree-
I delight to sit in his shade.
Together
Day and night you’re on my mind,
My longing and desire,
My treasure and my prize;
Even at the end of time,
When all the seas run dry,
You’re the greatest love of mine.